FLE Master 2

FLE Master 2

TABLEAUX SYNOPTIQUES DES ENSEIGNEMENTS

FLE Master 2

DESCRIPTIF DÉTAILLÉ DES ENSEIGNEMENTS DISCIPLINAIRES

 

Enseignante responsable : Carmen Alén Garabato
Intervenante : Carmen Alén Garabato

Objectifs
Maîtriser les outils théoriques et méthodologiques permettant d’établir un diagnostic sociolinguistique en situation plurilingue.

Contenu
Inventaire et évaluation des modèles produits par la sociolinguistique pour décrire les situations de plurilinguisme, depuis l’approche « diglossique » de Psichari jusqu’aux orientations écolinguistiques ou encore aux positions « libérales ». Notions et concepts nécessaires à l’analyse des manifestations symptômales des situations de conflit de langues.
Analyse des propositions en matière de sociolinguistique appliquée (de mise en œuvre d’une politique linguistique : planification, aménagement...). Étude de quelques cas exemplaires de traitement glottopolitique de contacts/conflits de langues au XXIe siècle en Europe et en Amérique latine.

Bibliographie 
Alén Garabato Carmen et Colonna Romain (dir), AUTO-ODI. La "haine de soi" en sociolinguistique, Paris, L’Harmattan, 2016
Alén Garabato Carmen, Boyer Henri,  Le marché et la langue occitane au vingt-et-unième siècle microactes glottopolitiques contre substitution, Limoges, Lambert Lucas, 2020
Candea Maria, Planchenault Gaëlle et Trimaille Cyril (dirs), Accents du français : approches critiques. Glottopol, 2019 (N° 39)
Matthey Marinette et Elmiger Daniel (dirs), Diglossie. Une notion toujours en débat. Langage et société, 2020/3 (N° 171)

Enseignante responsable : Ksenija Djordjevic Léonard
Intervenants : Ksenija Djordjevic Léonard, Jean Léo Léonard

Objectifs
Savoir problématiser les questions relatives à l’anthropologie du langage et des pratiques langagières, en lien avec la sociolinguistique et la didactique d’une langue étrangère.

Contenu
Premier volet : Nous nous intéresserons au langage et aux pratiques langagières comme cadre d’analyse des pratiques sociales, à partir de cinq objets anthropologiques sur lesquels nous porterons un regard sociolinguistique (pouvoir, religion, environnement, migration, frontière). Notre approche associera une analyse critique des concepts opératoires à l’approche empirique, basée sur le terrain. Deuxième volet : La dimension anthropologique des pratiques langagières est indispensable à l’élaboration d’une didactique des langues et cultures ancrée dans des milieux sociaux, aussi bien monolingues que plurilingues. Ce volet sera donc consacré à des études de cas ethnolinguistiques (domaines roman, méso-américain, (péri-)andin, fennique, caucasique), à partir d’observations de terrain et d’une praxis du travail social en didactique (ateliers d’écriture en langues autochtones, notamment).

Bibliographie 
AUGE Marc & COLLEYN Jean-Paul, 2018 (1ère éd. 2004), L’anthropologie, Paris, Puf.
BORNAND Sandra & LEGUY Cécile, 2013, Anthropologie des pratiques langagières, Paris, Armand Colin.
COPANS Jean, 2010 (1ère éd. 1996), Introduction à l’ethnologie et à l’anthropologie, Paris, Armand Colin.
KILANI Mondher, 2012, Anthropologie. Du local au global, Paris, Armand Colin.
LABOV William, 1976, Sociolinguistique, Paris, Les éditions de Minuit.

Enseignante responsable : Nathalie Auger
Intervenant : Nathalie Auger, Jovan Kostov, Jérémi Sauvage

Cet enseignement se propose d'étudier la didactique des langues et son renouvellement à l'aide d'outils et des ressources numériques pouvant être utilisés dans différentes situations d'enseignement/apprentissage (présentiel/à distance/hybride/co-modal etc.).

Enseignante responsable : Amandine Denimal
Intervenante : Amandine Denimal

Contenu
Ce cours interrogera de façon critique quelques concepts fondamentaux de la didactique des langues étrangères/ secondes, comme celui de « centration sur l'apprenant », ou ceux de « besoin langagier », de « stratégie d'apprentissage » ou d' « autonomie ». Quel est l' « apprenant » sur lequel la DLE prétend, depuis quelques décennies, être centrée ? Les approches (socio)cognitives et fonctionnelles suffisent-elles à rendre compte de la singularité d'un itinéraire d'apprentissage, du désir qui pousse vers telle ou telle langue, ou de la rencontre subjective de nouvelles formes et de nouvelles significations ? Par l'étude de récits de vie et de textes témoignant de parcours entre les langues, nous ferons un bilan réflexif des approches méthodologiques contemporaines en DLE (communicatives, actionnelles...), en vue de la préparation du mémoire et de l'activité de problématisation qu'il requiert. 

Bibliographie 
Allouche, V. (2012). Résonance de la langue anglaise. Apprentissage et réflexions. Paris : L'Harmattan.
Anderson, P. (1999). La didactique les langues étrangères à l'épreuve du sujet. Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté.
Prieur, J.-M. (1996). Le vent traversier. Langage et subjectivité. Montpellier : Presses universitaires de la Méditerranée. 

Enseignante responsable :  Rose-Marie Volle
Intervenante : Rose-Marie Volle

Contenu
Il s’agira de définir depuis les Sciences du langage et la didactique des langues la notion d’ «appropriation »  avec une attention particulière portée à la parole dans la classe comme espace où s’élabore le savoir. Ce cadrage théorique, nous permettra de réfléchir sur les enjeux contemporains de la transmission des langues et des savoirs.

Bibliographie 
HUMBOLD W. (1974[) Introduction à l’œuvre sur le Kavi et autres essais, Paris, Le Seuil
JUDET de la COMBE P. & WISMANN H. (2004). L’avenir des langues. Paris: Cerf
OTTAVID., GAUCHETM., BLAIS M-C. (2014) Transmettre, apprendre, Éditions Stock
RASTIER F.(2013) Apprendre pour transmettre, L’éducation contre l’idéologie managériale, Paris, PUF

Enseignante responsable : Nathalie Auger
Intervenante : Nathalie Auger

Objectifs
Connaître les théories sur la didactique du français langue seconde
Notions de contexte et de contextualisation en France et au Canada
Savoirs analyser les besoins des apprenants et formuler des propositions pertinentes

Contenu
Les notions de français langue seconde (FLS) et français langue de scolarisation (Flsco), relativement récentes dans le champ de la didactique des langues en France, peuvent être problématisées mais ne trouvent pas toujours une application réelle et originale dans les méthodologies d’enseignement et dans les pratiques de classes auprès des « enfants nouvellement arrivés en France « (E.AN.A.) pour qui le français, langue non maternelle, est la langue dans laquelle ils sont scolarisés (même s’il existe quelques dispositifs institutionnels). Dans un second temps, nous verrons ce qu’il en est au Canada. Quels besoins ont les enfants qui sont de langue non maternelle française ? Dans quelles mesures ces situations sont comparables avec les situations sociolinguistiques de l’hexagone ? Quels sont les dispositifs mis en oeuvre au Canada (classe d’immersion par exemple)? Nous verrons que, dans bon nombre de cas, l’expérience canadienne peut être exemplaire et source d’inspiration pour les enfants nouvellement arrivés en France.

Bibliographie 
Auger N., Pichon E. (2021), Défis et richesses des classes multilingues. Construire des ponts entre les cultures, ESF.
Frosst, M. (dir.), 2004, L’immersion en français au Canada. Guide pratique d’enseignement, Nepean, Ontario, ACPI-CAIT
Mc Andrew, M., 1997, « Les défis du pluralisme scolaire : l’éducation des élèves d’origine immigrée au Québec », Old and new minorities/Anciennes et nouvelles minorités, J.L. Rallu, Y. Courbage & V. Piché (dirs.), Paris, John Libbey Eurotext, pp. 309-331.
Roy, S. (2010), « Not Truly, Not Entirely… Pas comme les francophones », Canadian Journal of Education. Special Issue on Language, Identity and Educational Policies.
TOCHON V., AUGER N., (2018), Espaces éducatifs plurilingues et multiculturels en milieu scolaire pour les enfants de la migration, Wisconsin (USA), Deep University Press

Enseignante responsable : Bénédicte PIVOT
Intervenante : Bénédicte PIVOT

Ce cours abordera le contexte de l'enseignement-apprentissage du français auprès d'un public adulte peu ou pas alphabétisé dans les structures qui offrent des cours de langue en France. L'objectif visé est de construire une séquence adaptée à ce public.

Enseignante responsable : Élodie Lang
Intervenante : Élodie Lang

Contenu 
Comment mettre en place et gérer des formations et des dispositifs qui répondent aux besoins prioritaires d'apprenants étrangers, qu’il s’agisse de professionnels qui vont travailler (ou travaillent déjà) en français ou d’étudiants venus suivre leurs études en France ? Ce cours constitue l’application pratique aux mondes professionnel et universitaire de la démarche d’élaboration de programmes de formation en français sur objectifs spécifiques. Y seront abordées les questions d’identification et d’analyse des besoins langagiers, d’élaboration de programmes sur mesure et d’évaluation linguistique. Les étudiants seront invités à s’interroger sur quelques questions cruciales concernant le français sur objectifs spécifiques (est-il différent d’un cours de FLE dit « général » ?) et seront formés aux techniques de collectes de données ainsi qu’aux pratiques de terrain.

Objectifs 

  • Distinguer les spécificités des formations généralistes et des formations spécifiques ;
  • Acquérir la méthodologie et les outils d’analyse des besoins des entreprises, d’audit linguistique et d’évaluation des formations linguistiques sur objectif spécifique ;
  • Construire un programme et du matériel pédagogique pour enseigner à un public spécifique.

Bibliographie indicative 
Mangiante, Jean-Marc & Parpette, Chantal. (2011). Le français sur objectif universitaire. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble.
Mangiante, Jean-Marc & Parpette, Chantal. (2004). Le Français sur Objectif Spécifique : de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un cours. Paris : Hachette FLE.
Mourlhon-Dallies, Florence. (2008). Enseigner une langue à des fins professionnelles. Paris: Didier.
Tolas, Jacqueline, Carras, Catherine, Kohler, Patricia & Sjilagyi, Elisabeth. (2007). Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langue. Paris : CLE International.

Enseignant responsable : Jovan Kostov
Intervenant : Jovan Kostov

Objectifs 

  • Être capable de situer les différents acteurs de l'édition spécialisés dans le FLE ;
  • Être capble de situer le réseau de coopération éducative et linguistique ;
  • Être capable de produire un projet éditorial en FLE ;
  • Être capable d'entreprendre une démarche d'ingénierie pédagogique en FLE-S ;

Descriptif 
Cet enseignement concerne un volet clef dans le domaine du FLE : la conception pédagogique et les réseaux d'édition et de diffusion en FLE. Après un panorama historiographique des différentes maisons d'éditions spécialisées et du réseau de coopération éducative et linguistique, les étudiants seront amenés à mettre en place un projet éditorial qui s'inscrit dans une perspective d'enseignement du FLE au sein d'un organisme du réseau suscité. Nous allons aborder différentes contraintes de la conception pédagogique, notamment pour les besoins de l'enseignement du FLE dans l'Amérique latine et dans les Balkans. Les projets pédagogiques mis en place seront envisages dans une démarche exploratoire et de terrain.

Bibliographie : à définir.

Enseignant responsable : Jérémi Sauvage
Intervenant : Jérémi Sauvage

Descriptif 
Il s’agira dans ce cours de voir quels sont les terrains d’enseignement du FLE en France et à l’étranger :

  • en rencontrant des acteurs du FLE qui pourront témoigner de leur parcours et de leurs expériences d’enseignement,
  • en étudiant les statuts juridiques possibles des enseignants de FLE (auto-entrepreneur, salarié, bénévole) et les terrains qui y sont associés (établissements publics, privés, terrain associatif, etc.),
  • en s’informant sur les modes de certification proposés selon les lieux d’enseignement,
  • en réfléchissant au montage d’un projet de création d’une structure d’enseignement du FLE (association Loi 1901, Entreprise, Plateforme numérique, etc.).

Dans un second temps, le cours portera sur la méthodologie du Mémoire de Master FLE, avec une ouverture sur les réflexions contemporaines à propos des démarches et de la pensée scientifiques. 

Bibliographie
CHISS, J.-L., (2021). Le FLE et la Francophonie dans le monde. Paris : Armand Colin.
GAUCHEREL, C., (2013). Le quotidien du chercheur : une chasse aux fantômes ? Paris : Editions Quae.
MORIN, E. (1994). La complexité humaine. Textes choisis. Paris : Flammarion.

 

FLE Master 2

TABLEAUX SYNOPTIQUES DES ENSEIGNEMENTS

FLE Master 2

Dernière mise à jour : 28/09/2021